?

Log in

my game

August 2016

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com

Previous 10

kitausa

zuiki

Copyright Guidelines for Crafters and Hobbyists

Основы копирайта для рукодельниц (на английском языке)
Вкратце: если вы взяли фасон оттуда, узор отсюда, цветовую гамму еще откуда-то и, хотя опознать источники вашего вдохновения невозможно, чувствуете себя по этому поводу неуютно -- это ваша авторская работа. Развивайтесь и дорастайте до собственных идей. Кстати, идеи копирайту не подлежат, а техники защищаются патентом, а не копирайтом.
Tags:
owl

zuiki

Если кто-то кое-где у нас порой

Если кто-то что-то хотел спросить, то служба дни и ночи слушает.
Tags:
owl

zuiki

Чт-чт-чт

Окно возможностей открыто 8)
Tags:
owl

zuiki

День вопросов

На чем вы остановились?
Tags:
corner

zuiki

Комментарий дня

"Очень понравилось, что орнамент повторяется и на спинке, и на рукаве."

...и всё бы ок, если бы это не был комментарий к жилету...

P.S. Кстати, сомневаюсь, что орнамент норвежский =) Норвеги как-то больше цветным увлекались, а рельефные медальоны типа викинговских декоров в скандинавскую вязальную традицию в 1998 году ввела Элзебет Лавольд, которая типа тово, шведка. Это если не принимать во внимание, что сама она явно вдохновлялась кельтско-аранскими дизайнами Элис Стармор (с 1993 года где-то). И это еще бабушка надвое сказала, не растут ли ноги последних из круглешков в третьем томе Барбары Уолкер (1972 год).
owl

zuiki

Штирлиц насторожился

А не четверг ли сегодня??
Tags:
sal

zuiki

Почему zuiki вяжет носки?

А почему нет?
(конец)
Шутка.
На самом деле, конечно, я вяжет носки потому, что это инженерный челлендж в достаточно компактном объеме (что, кстати, само по себе является челленжем, потому что, допустим, во взрослом свитере сантиметр туда-сантиметр сюда не сильно влияют на конечные размеры изделия, а в носке это вопрос удобства в эксплуатации). В рамках этого челленджа, безусловно, можно порешать всякие задачи типа разных пяток, мысков и клиньев, отагже стыковки узоров в наиболее эстетически приятных комбинациях, но все эти задачи -- кроме последней -- кроме как в носках и применить-то больше некуда. То есть получается вполне себе анекдотическое "И как бы я все это успел без машины???" -- то есть вы изучаете носочные техники для того, чтобы вязать более лучшие носки, а не как тренировочные проекты для шапок, шалей и свитеров. Что, конечно, ни в коей мере не запрещает вязать носки как тренировочные проекты для шапок, шалей и свитеров -- просто некоторых проблем, с которыми вам, может быть, придется бороться в носках в силу их размера, в изделии побольше может не возникать вообще, и вообще, у изделий побольше своих челленджей хватат.
В вязании носков меня расстраивает только одно: что мои самые благодарные потребители не сподобились отрастить себе ноги 39 размера.
Но я смотрю на это как на еще один челлендж =)

P.S. На самом деле больше всего я люблю вязать свитера, конечно же.
bo

zuiki

Не опять, а снова-2

Kollage выпустили еще два конструктора (оба пятидюймовые), с меньшим числом наконечников и лесок и за меньшие деньги.
Подожду, наверное, сравнительных фоточек с ихними неразборными кольцевыми разных выпусков, а то мне не понравились сходы на последней купленной паре 2.75мм/100см, по которой я и заподозрила, что Kollage начали думать про конструктор.
(Потому что если у конструктора сходы длиннее, чем у первых серий Kollage USA, тогда мне про него думать можно переставать.)
owl

zuiki

Не опять, а снова

Ой, а сегодня же четверг?
Тада тащите ваши вопросики скорей, пока не началось
Tags:
book ware

zuiki

О разнице между вязальщицей и переводчиком

Я, как любопытный зверек, сунула нос в русский перевод описания некоей шали с дирками, об которой спрашивали сами-понимаете-где, -- хотя мне, в общем, из картинок в посте про проблемное место сразу стало подозрительно, что речь идет о чем-то вроде Техниттеровской Tulips Buttonhole, но на немецком языке, которого я не знаю, ну я, правда, знаю английский в его вязальной разновидности. После чего я, конечно, вспомнила некоторое количество переводов изначально английских паттернов на кагбе русский, отагже изначально русских на кагбе английский (опять же, только лишь потому, что не знаю немецкого, -- но не думаю, что в направлении русский-немецкий и обратно дела обстоят как-то сильно лучше, вспомнить ту же Катарину Бусс), и это я еще не говорю о паттернах на кагбе русском, например, написанных кагбе понауехавшими носителями, которые оч.гордятся тем, что не оторвались от корней окончательно, но чесслово, лучше бы они давали переводить свои паттерны тем, кто понаоставался. (У тех, кто и так понаоставался, к тому же, даже и такой отмазки для безграмотности нет.)
Ну так вот, к чему этот долгое преамбула.
Не знаю, как вас, а меня, например, в состояние повышенной боевой подозрительности моментально привел подзаголовок -- подзаголовок, Карл!!! хоть их никто и не читает, кроме корректоров -- "универсальный и переменная".
Ну а после попалось и вовсе прекрасное:
[переводчики даже не пытались перевести эту технику, надеясь, что люди смогут все сделать по фотографиям. Если и фотографии не помогут – не беспокойтесь, простой набор петель типа Cable Cast On (Жгутообразный набор) тоже подойдет ;)]

(На этом месте я заподозрила, что русский перевод делался не с немецкого, а с английского. Как оно, собственно, и оказалось.)

Я, в принципе, могу понять, когда с подобным настроем за перевод берется профессиональный переводчик. Ну или даже любительский.
Но я не понимаю, когда с таким настроем за перевод берется вязальщица. Я, в принципе, могу ей простить "универсального и переменную", но почему, блин, не найти туториала по набору крючком на русском языке? Их ведь есть в рунете!
(И я ни в коем случае не утверждаю, будто в моих описаниях нечего исправить к лучшему. Всегда есть, и на фоне в целом гладкого текста отдельные шероховатости могут производить даже более удручающее впечатление. Но я стараюсь, чтобы язык внешней ссылки соответствовал языку описания, потому что люди интересуются переводами как раз потому, что другого языка не знают.)

Previous 10